俘虜就是俘虜,不應說什么“妥善安置”
比如說中國和俄羅斯現在友好。但是如果中國派遣一個偵察小分隊潛入俄羅
斯境內偵察俄情報,被俄羅斯軍隊抓了個正著,在這個過程中小分隊有人走火打
死了一個俄羅斯士兵,那么,中國的小分隊就叫被俄軍俘虜,即使明面上兩國交
好,情況也還是一樣。
比如毛澤東在重慶談判的時候,蔣介石向解放區發動進攻,被我軍堅決徹底
干凈全部地消滅掉,雖然當時國共兩党明面上友好,但是友好歸友好,你向我進
攻就要被我消滅。關于這件事請參考網上的毛澤東選集中的“關于重慶談判”一
文。
現在回過頭來說為什么小布什那么蠻橫,這其實也是中國的新聞報導特別地
不象話,崇美媚美的惡果。
如果當初新華社這么報道事件:“4月1日上午,一架美机偵察机潛入我南海
進行軍事偵察,在与我机糾纏中与我机相撞,后入侵領空降落在海南島陵水机場,
飛机被我軍繳獲,机上人員被我軍全部俘虜。”
那么,這樣傳遞的信息就非常准确,那么美國接到這樣的報導,就會按照中
方已經繳獲了敵机并俘虜了美軍來行事。
可是國內的新聞一幵始沒有這樣報導,而是顯示出了一种示弱,說什么“机
組人員已被妥善安置。”當然啦,俘虜了也會妥善安置。但中文就是有這個缺點,
就是信息失真度大。中文進行藝術創作是世界上最好的語言,因為能夠表達最細
致的感覺,可是就信息准确度而言則是最差的,因此欺騙性就最強,因此中國人
的兩大特征,一是愛騙,一是愛偷,很大程度上是這個語言造成的。
如果當初直說“俘虜”,那么兩國的善后事宜就是怎么處理俘虜的問題。可
是中方不說俘虜而說“妥善安置”,給人的感覺是這些美軍沒有被俘虜,那么,
自然就和正常公民沒有什么區別啦,那么人生自由就應當得到保護啦,小布什正
是看到了這一點。既然你“妥善安置”啦,這就說明這些美軍不是敵人,也不是
俘虜,那么好,你們沒有理由限制他們的人生自由,放回來吧?
既然不是敵人,那么你們還扣著他們,結論,中共是恐怖分子劫持人質。既
然不是敵人,那么那架飛机就是一般的空中交通事故,那么就是美國財產,机上
是美國領土,中共派員上机就成了小偷。這下子那些個美軍都成了可愛的珍稀動
物大熊貓。本來人質是指的扣留一些与事情無關的人,如一些恐怖分子抓住無關
的婦女或者商人要挾政府。可是啥時候俘虜也成了人質了。
這就是新聞上的軟弱導致被動挨打的重要例証。
我的看法,如果中共將來要對台灣動武,那么這次事件實際上已經是對台戰
役的一個重要部分。而俘虜這二十几名美軍實際上是敵軍。而這二十几名美軍的
价值,相當于台軍的一個師。可以說,因為美軍的電子偵察,完全有可能導致我
攻台戰役中多犧牲几萬名軍人。
其實,中共的這种新聞欺騙的惡習從八九年幵始就不斷地養成,那些個狗屁
文人還總暗中自鳴得意。比如說鎮壓就說鎮壓,理直气壯地說鎮壓好了,未見得
就不對。可是非要說什么“政治風波”。比如說逮捕就說逮捕,可是不,他偏要
說什么“帶离現場”。硬要搞這种信息失真的小把戲。同樣,以為“失業”這個
詞太刺激了,于是改成“下崗”。這回好,俘虜不叫俘虜,叫“妥善安置”。階
級斗爭不叫階級斗爭,叫“講政治”。整風不叫整風,叫“三講”。
從系統論的觀點看,一個系統內部的信息失真如此之大,所有說話的人不知
道直說,而是含含糊糊,對社會系統結构的破壞是相當大的。大量的人喪失共產
主義信仰,也是因為共產党這些年來說話吞吞吐吐造成的。而在中國,信仰一失
又沒有其它信仰替代,這就造成社會道德迅速淪喪。因此可以這么說,在中國社
會,從上到下,一群騙子。
因此,共產党要改革,首先要解決信息表達的准确問題,要將系統內部的各
种混亂信息加以明确,將中文的詞語集合加以限制,請那些狗屁文人們不要再發
明那些含糊不清的名詞術語了。
*****************************************
沒事想在網上發議論,但不想交朋友。
跟帖目錄: